「予定より早く」を英語で何と言う?ネイティブの表現を知ろう

みなさんは予定より早く着いたとき何をしていますか?私はスマホで訳のわからん糞ゲーをやることにはまっています。もっと有意義に時間を使いたいものですね。

さて、英語で予定より早くと言いたい時何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べて来たので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク
広告

ahead for schedule

予定より早くと英語で言いたい時にはahead for scheduleと言うのが一番自然です。

aheadは「前へ」という意味を持つ副詞です。headは「頭」という意味から「先頭」「率いる」という意味を持ったりもします。aは副詞を作るためによくつけられます。awake「起きて」やashore「浜へ」という英単語が有名ですね。

ahead forで「・・・に先んじて」というイディオムです。ahead for scheduleで「スケジュールに先んじて」となります。言いたいことにぴったり合致しました。

例文:
We arrived at the station ahead for schedule.
私たちは予定より早く駅に着いた。

That plan runs ahead for schedule.
そのプランは予定より早く進行している。

He wants us to finish the task ahead for schedule.
彼は私たちにその仕事を予定より早く終えて欲しいと思っている。

スポンサーリンク
広告
広告