あなたはなんらかの宗教に入っていますか?私を含めて日本人は宗教に入らない人が多いですよね。私たちはそれが普通だと思っていますが、外国人には驚かれることもしばしばです。
さて、英語で無宗教を伝えるにはどういうのが良いのでしょうか?「何の宗教入ってる?」とか聞かれたときに知らないと答えられませんよね。
調べてきたのでみていきましょう。
I don’t belong to any particular religion
I don’t belong to any particular religionが「自分が無宗教です」を示すのに最も自然な表現です。
belong toは「・・・に属する」、particularは「特定の」、religionは「宗教」をそれぞれ意味します。
What’s your religion?
何の宗教に入っていますか?
何の宗教に入っていますか?
I don’t belong to any particular religion.
特に何の宗教にも属していないですね。
I’m not religious
I’m not religiousも「私は無宗教です」という意味を示すフレーズですね。
religiousは「信心深い」という意味をあらわす英単語です。
Do you believe any religion?
何か宗教を信じていますか?
何か宗教を信じていますか?
I’m not religious, you know.
あんまり信心深くないので・・・