日常会話で「たかが」という言葉は良く使いますよね。私もたかが人間関係に思い悩んだときもありました。
さて、英語で「たかが」をなんというのでしょうか?結構難しいですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
mere
mereは「たかが」を英語で表現するのにピッタリです。
発音は「ミア」という感じです。a mere …「たかが何々」のような使い方を良くしますね。
Was he beaten by a mere child?
彼はたかが子供にやられたのですか?
彼はたかが子供にやられたのですか?
That is just a mere conjecture.
それはたかが憶測に過ぎないだろう。
You’re gonna be able to do nothing in mere 5 minutes.
たかが5分では何もできないだろう。
just
justもたかがを意味する英単語です。
justはもともと「ちょうど」という意味を表します。それ以上でもそれ以下でもないということで「たかが」という意味も生まれました。
Why are you hesitating? she is just a criminal.
なにをためらっているんだ?彼女はたかが犯罪者だぞ。
なにをためらっているんだ?彼女はたかが犯罪者だぞ。
I don’t mind throwing away just million yen.
たかが100万ぐらい捨ててやる。
Don’t take it seriously. It’s just a plank.
マジになるなよ、たかが冗談じゃないか。