「ただの偶然だよ」を英語でなんと言う?

皆さんは謙遜をしますか?私はほとんど褒められないので謙遜することもないのですが、もし褒められたときは「ただの偶然だよ」とクールに決めてみたいと思っています。

さて、英語で「ただの偶然だよ」というにはどうすれば良いでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

It is just a coincidence

it is just a coincidenceは英語で「ただの偶然」を示す定形表現です。

coincidenceは「偶然の一致」という意味をあらわす英単語です。長くて難しいですが、ネイティブは良く使うので覚えておくと良いでしょう。

coincidenceは他にもwhat a coincidence「なんて偶然だ」やby coincidence「偶然に」などのイディオムを作ります。

Why are you in the same place? – It is just a coincidence.
なんで君たちは同じ場所にいるんだ? – ただの偶然だよ。

Oh, you got max score in the quiz? – It is just a coincidence.
その小テストで満点をとったの? – ただの偶然だよ。

It is just a coincidence. I have nothing to do with it at all.
ただの偶然だ。私は何の関係もないよ。