昭和の風物詩、それが不良ですよね。タバコを吸ったり、授業をサボったりとやりたい放題。私はそんな度胸はなかったです。
さて、英語で不良をどういうのでしょうか?なかなか思いつかないですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
bad boys/girls
bad boys/girlsは不良を示す最も普通な表現です。
bad「悪い」boys「少年」girls「少女」。そのままですよね。
男女まとめてbad youthということもできます。
この学校には不良なんていませんよ。
You shouldn’t hang out with bad youth.
不良と付き合うべきじゃないよ。
Your father is a bad boy when he was high school student.
君のお父さんは高校生のころ不良だったんだよ。
hooligan
hooliganは不良を表すスラングです。
学校での不良というより街をたむろしているチンピラのイメージですね。
日本でもマナーの悪いスポーツファンをフーリガンといったりしますよね。
私は不良にからまれた。
The Mafia induce hooligans to join them.
マフィアはごろつき達を勧誘する。
That town is called hooligan’s hangout.
その町は不良たちのたまり場と呼ばれている。
juvenile delinquent
juvenile delinquentは非行少年、少女を意味する堅い表現です。その堅さは難しい英単語からも分かりますよね。
juvenileは「青少年の」delinquentは「非行者、過失者」という意味を持つ英単語です。難関大学を狙ってるなら覚えておいて損はないのではないでしょうか。
彼は不良だ。
Today’s topic is how to reform juvenile delinquent.
今日の議題は青少年非行者をどう更正させるかについてです。
It’s unfair to forgive juvenile delinquent just because they’re child.
青少年犯罪者が子供であるという理由だけで許されるのは不公平なのではないか。
まとめ
- bad boys/girls
- hooligan
- juvenile delinquent