「大学生は昼夜逆転生活者の巣窟だ」
昼に寝て夜に起きている不摂生な生活のことを昼夜逆転生活といいますよね。
さて、では英語でそれをどう言えば良いのでしょうか?調べてきたので見ていきましょう。
day and night reversed
day and night reversedという表現を用いることで「昼夜逆転」と言うことができます。
reverseという単語は日本語でも「リバース」という言葉で親しまれているように逆という意味を持ちます。
つまり、day「昼」とnight「夜」が逆になっているわけですね。そう考えるとそのままです。
I have to fix my life which day and night reversed.
昼夜逆転生活を直さなければならない。
昼夜逆転生活を直さなければならない。
night owl
night owlという表現を使っても昼夜逆転と言うことができます。
night owlは直訳すると「夜のふくろう」となります。つまり、夜型人間ということですね。
なので昼夜逆転というよりは昼夜逆転生活をしている人を指すときに用いられることが多いです。
It’s hard for a night owl like me to get up early.
夜型人間の僕に早く起きるのは無理だよ
夜型人間の僕に早く起きるのは無理だよ