「どうしようかな」を英語でなんという?

はてなの画像

「う~ん、どうしようかな」

複数の選択に悩んだときに「どうしようかな」という言葉はよく使いますよね。

英語ではどう言えば良いのでしょうか。なかなか難しいと思います。
調べてきたのでみていきましょう。

スポンサーリンク
広告

What should I do?

What should I do?は「どうしようかな」を示す最も普通の表現でしょう。

直訳すると「私は何をするべきか」となり、少々堅いイメージがありますね。逆に言えばフォーマルな場でも使用することができるということです。

sushi or yakiniku or something. What should I do?
寿司か焼肉かそれとも別のものか。どうしようかな。

I prefer sushi.
俺は寿司のほうがいいかな。

Let’s see

Let’s seeを使うことでも「どうしようかな」をあらわすことができます。

直訳すると「見てみよう」となります。「見てみよう」→「どれどれ」→「どうしようかな」というイメージですかね。

Let me seeということもできます。

Would you like tea or coffee?
お茶とコーヒーどっちがいいですか?

Let me see … tea please.
どうしようかな・・・じゃあお茶で。

I wonder

I wonderでも「どうしようかな」のような意味を表すことができます。

wonderは「不思議に思う」という意味ですね。

I wonder what to do next.
次はどうしようかな?

まとめ

「どうしようかな」を意味する英語

  1. What should I do
  2. Let’s see
  3. I wonder
スポンサーリンク
広告
広告