「仲間はずれ」を英語で何と言う?

仲間はずれの画像

皆さんは何かで仲間はずれになったことはありますか?私は小学生のころ常に仲間はずれにされてました。悲しい思い出です。

さて、英語で仲間はずれをどういうのでしょうか?結構難しいですよね。

調べてきたので見ていきましょう。

スポンサーリンク

be left out

be left outは仲間はずれになることを示すフレーズです。

leftはleave「残す」の過去分詞系ですね。be leftで「残された」、outは「外に」ですからあわせると「外に取り残された」となります。仲間はずれにされた様子が目に浮かびますよね。

leaveは「去る」という意味で有名ですが、「残す」という意味もあることは知っておきましょう。

I’m always left out in my class.
私はクラスでいつも仲間はずれにされている。

I don’t care if I’m left out.
仲間はずれにされても気にしないよ。

He was left out of his company.
彼は会社から村八分にされている。

keep someone out of the loop

keep someone out of the loopは仲間はずれにすることを示すフレーズです。

誰か「someone」を輪の外「out of the loop」にとどめておく「keep」することをイメージすれば仲間はずれという訳にも納得でしょう。

We kept her out of the loop when childhood.
子供時代、私たちは彼女をのけ者にしていた。

Excuse me, We’re kept out of the loop. Please explain more clearly.
申し訳ない、私たちが蚊帳の外になっているようだ。もっと分かりやすく説明してください。

No one is kept out of the loop in my class.
私のクラスでは仲間はずれになっている子なんていません。