前置きはなしで「前置きなし」を意味する英語表現を紹介したいと思います。
without further ado
「前置きはなしで」と英語で言いたい時はwithout further adoを使うと良いでしょう。
without further adoの発音はなかなか思いつかないですよね。「ウィズアウト ファーザー アドゥ」と言います。adoは「アドゥ」と発音するんですね。
withoutは「・・・抜きで」、further adoで「騒ぎ、面倒」という意味を表します。adoという英単語は見慣れないかと思いますが基本的にfurther[much] adoの形でしか使われないのでイディオムとして覚えておくと良いでしょう。
「面倒抜きでいきましょう」ということはつまり「本題にさっさと入りましょう」ということですよね。
例文
![](https://rakueigaku.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png)
without further ado, What you have to do is to collect these materials.
前置きはなしにしよう。君にはこれらの素材を集めてほしいんだ。
![](https://rakueigaku.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png)
Without further ado, It is possible in theory.
難しい話は抜きにして言うと、それは理論上可能ではある。
![](https://rakueigaku.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png)
Without further ado, let me introduce the men joined this company.
前置きはなしにして、入社した人の紹介をしたいと思います。