「汚い」を英語でなんという? – dirtyだけではない

汚いオフィスの画像

皆さんは部屋をきれいにしていますか?私はもうしばらく掃除していないので汚いことこの上ないです。

さて、英語で汚いと言うにはどう表現すればよいでしょうか?案外難しいですよね。

調べてきたので見ていきましょう。

スポンサーリンク

不潔な – dirty

衛生的に汚いことを示す時にはdirtyが最もよく使われます。

Wash your dirty hands before you eat dinner.
ご飯を食べる前にその汚い手を洗いなさい。

Why is his shirts so dirty?
なんで彼のシャツはあんなに汚いんだ?

What a dirty face!
なんて汚らしい顔なんだ!

散らかっていて汚い – untidy

部屋などが散らかっていて汚いことを言いたい場合はuntidyを使うのが良いでしょう。

ちなみにtidyは「整っている」という英単語です。あわせて覚えておきましょう。

His room is always untidy.
彼の部屋はいつもとっ散らかっている。

I can’t cook in this untidy kitchen.
この乱雑なキッチンじゃあ料理できないよ。

Who is the man with untidy beard?
あの無精ひげを生やしている人は誰ですか?

卑怯な – mean

卑怯なという意味で汚いと言いたいときにはmeanという英単語がピッタリです。

meanは「・・・を意味する」という意味が有名ですが、「卑怯な」と言いたいときにも使えます。(辞書を見ていただければわかりますが語源は違います)

They won with mean trick.
彼らは汚い手を使って勝った。

She is mean enough to offer a bribe.
彼女は賄賂を贈るほど汚い人間である。

Hujiki is a mean boy.
藤木君は卑怯な男の子である。

不公平な – unfair

不公平なことを汚いと愚痴をこぼすようなときにはunfairが良いでしょう。

日本語でも「アンフェア」と普通に使いますよね。

This judge is unfair!
この審判は汚いよ!

Life is unfair.
人生は不公平である。

Do you think it was unfair treatment?
それが不正な処置だったと思いますか?

ウジの湧くような汚さ – grubby

ウジが湧くような不潔さを表現したい場合にはgrubbyという英単語が良いでしょう。

grubは「ウジ」を意味するので、それを形容詞形にしたgrubbyもニュアンスがなんとなくわかりますよね。

ちょっとスラング的かもしれません。

This sink looks grubby.
この台所の流しはとても汚くみえるね。

I can’t live in such a grubby space.
そんな汚い場所で暮らせないよ。

flies like grubby room.
ハエは汚い部屋を好む。