「いやいや、とんでもないです」
「とんでもありません」
「とんでもないです」というのは謝礼に対して謙遜するときによく用いられますよね。
英語にはこのような表現はあるのでしょうか。調べてきましたのでみていきましょう。
Don’t mention it. – 気にすることないよ
Don’t mention itは「とんでもないです」に最も近い表現でしょう。
mentionというのは「気にする」という意味なので、「気にすることないよ」というイメージですかね。
Thank you for helping.
助けてくれてありがとう。
助けてくれてありがとう。
Don’t mention it.
気にすることないよ。
Not at all – なんてことないよ
Not at allも「とんでもないです」に相当する表現として使えます。
Not at allは「全く・・・ない」と訳せるので、「全くなんてことないよ」ってイメージですかね。
ちなみに教科書ではイギリス英語の「どういたしまして」であると書かれていることが多いようですが、アメリカでも普通に使えます。
You are so smart that you can solve the problem!
その問題を解けるほど頭がいいなんて!
その問題を解けるほど頭がいいなんて!
Not at all.
とんでもないよ