皆さんは電車などで席を詰めて座るようにしていますか?私は座った場所の隣に何故か人が座りません。
さて、英語で席を詰めることをなんと言うのでしょうか?案外難しいですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
move over
席を詰めるは英語でmove overと言います。
moveは「動く」、overは「向こう側に」という意味をそれぞれ意味します。「ある人の向こう側に動く」というのは、席を詰めてる様子が分かりますよね。
Do you mind if you move over a little?
少し席を詰めていただけませんか?
少し席を詰めていただけませんか?
He determined not to move over even a little.
彼は少しも席を詰めてやらないと決心した。
I moved over for that woman in advance.
私はその女性のために事前に少し席をずらした。