何か面倒臭いことがあったときはつい先延ばしにしてしまいますよね。私は常に締め切り前は大忙しです。
さて、英語で先延ばしを何というのでしょうか?結構難しそうですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
procrastinate
procrastinateは「ぐずぐずと先延ばしする」と言いたいときにピッタリの表現です。
procrastinateは難しい英単語ですが、語源はpro「前に」crastinate「明日へ」が合わさって「明日へ引き伸ばす」となります。
日本でも「明日からがんばろう」というダメ標語があるようにずるずると延期していく様子が現れていますよね。
ちなみに締め切りギリギリまで先延ばしにしてしまう人をprocrastinatorと呼びます。
彼は宿題をやらないといけなかったが、最後の最後まで引き伸ばした。
He always procrastinates everything so as to play soccer.
彼はサッカーをするために全てを引き伸ばす。
I don’t want to be a procrastinator, but my instinct are too strong.
先延ばしにする人にはなりたくないが、本能には勝てないよ。
put off
put offは「今すべきことを後にする」というイメージで使われます。
putは「置く」、offは「離して」となるのでput offは「そのタスクを遠く(時間的に遠く)に置く」ということですね。
とりあえずこの問題はおいておきましょう。
homework is to be put off, isn’t it?
宿題というのは先延ばしにされるための存在だろ?
postpone
postponeは単純に延期するという事実のみを伝えたい場合に使える英単語です。
postponeはビジネスの場で使われるような堅い英単語ということは覚えておいたほうが良いかもしれません。
日曜日に会議を延期した。
Out Manager will postpone our dinner.
部長は食事を先延ばしするだろう。
まとめ
- procrastinate
- put off
- postpone