「大目に見る」を英語でなんと言う?

許している人の画像

皆さんは人のミスを大目に見れるような器の大きさがありますか?私は怒るのが怖いので結果的にやさしい人みたいになっています。要はカモってことですね。

さて、大目で見ることを英語でなんと言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

overlook

overlookは英語で大目に見ることを示す英単語です。

overは「超えて」を意味してlookは「見る」ですね。あるものを飛び越えて見るということはそれが見えてるのにあえて見ないようにしているというイメージが出来ますよね。

ちなみにoverlookには他にも「見晴らす」や「見落とす」などの意味もあります。どれも「飛び超えて見る」のコアイメージをつかめば連想できると思います。

Please overlook my faults.
私の過ちを大目に見てください。

He overlooks everything his son does.
彼は息子のする全てのことを大目に見る。

Do you really think I overlook you?
俺が君を見逃すと本当に思っているのですか?

forgive

forgiveも大目に見ることをあらわす英単語です。

forgiveは寛容な精神で全てを許す仏のようなイメージがありますね。

Please forgive me. It was just an accident.
どうか大目に見てくれ。それは事故だったんだ。

She won’t forgive me forever. that can’t be helped.
彼女は私を永遠に許さないだろう。それは仕方のないことだ。

He forgave me for hurting his car.
彼は自分が車を傷つけてしまったことを許してくれた。