「女好き」を英語でなんと言う? – スラングを知ろう

モテモテのイラスト

皆さんの周りに女好きの人はいますか?彼らはいつも女の人のことしか考えてなくて正直ちょっと引きますよね。まあ私も女に縁はないですが、女好きではありますけど。

さて、英語で女好きの人をなんと言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

man running after women

man running after womenは女好きの人を意味するフレーズです。

直訳すると「女の後を走る男」となります。女のケツばかりを追いかけている女好きのイメージピッタリですよね。

He is so-called a man running after women.
彼はいわゆる女好きだ。

You think all men are only after women like you are, it’s obviously wrong.
おまえは男はみんな女好きだと思っているようだが、明らかにそれは間違いだ。

I hate men after women.
女癖の悪い男は嫌いだよ。

spoony

spoonyは女好きを意味するスラングです。

女に対してだけ態度が変わるデレデレとした男に対してよく使いますね。

He is spoony as hell.
やつはとんだ女好きだ。

You didn’t notice you’re spoony over girls?
君は自分が女好きだと気づいていなかったのかい?

How spoony he is.
なんて女好きなんだ。

女たらし – lady killer

lady killerは何人もの女を手篭めにするような女たらしに対して使います。

直訳でlady「女」をkiller「殺すひと」。殺すというのは「オトす」ことの比喩ですね。

As you know, he is a lady-killer.
知っているとおり、彼は女たらしだ。

I won’t talk to a lady-killer like you.
あなたのような女たらしとは離しません。

Even though I’m a lady-killer, I don’t like a child so much.
確かに俺は女たらしだが、ガキは好きじゃない。