皆さんは自分の目標を指し示すことができますか?私の目標は毎日このサイトに記事を上げることです。3日坊主的な性質で全く出来ていないんですけどね。
さて、英語で指し示すことを何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
indicate
indicateは指し示すことを英語で示すピッタリの動詞です。
語源のラテン語からすでに「指し示す」という意味を持つまさに最適な英単語といってよいでしょう。
He indicated the graph.
彼はグラフを指し示した。
彼はグラフを指し示した。
What does that symptom indicate?
その症状は何を指し示しているんですか?
We didn’t realize it indicated the truth.
それが真実を指し示していたことを私たちは気付かなかった。
point out[to]
point outも英語で指し示すことを意味するイディオムです。
pointは「点・ポイント」という意味ですがそこから発展して「ある点を指す」という意味も持つようになりました。
point outとすると「何か隠れているものを指し示す」というイメージになります。一方point toは「ただ単に指さした」という感じですね。toは無感情、outはドラマチックと覚えても良いかもしれません。
You point out the right direction.
君は正しい方向を指し示したね。
君は正しい方向を指し示したね。
He pointed to the new desk.
彼は新しい机を指し示した。
She tends to point out people’s fault.
彼女は人の欠点をあらさがしする傾向がある。