「指し示す」を英語で何と言う?

皆さんは自分の目標を指し示すことができますか?私の目標は毎日このサイトに記事を上げることです。3日坊主的な性質で全く出来ていないんですけどね。

さて、英語で指し示すことを何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

indicate

indicateは指し示すことを英語で示すピッタリの動詞です。

語源のラテン語からすでに「指し示す」という意味を持つまさに最適な英単語といってよいでしょう。

He indicated the graph.
彼はグラフを指し示した。

What does that symptom indicate?
その症状は何を指し示しているんですか?

We didn’t realize it indicated the truth.
それが真実を指し示していたことを私たちは気付かなかった。

point out[to]

point outも英語で指し示すことを意味するイディオムです。

pointは「点・ポイント」という意味ですがそこから発展して「ある点を指す」という意味も持つようになりました。

point outとすると「何か隠れているものを指し示す」というイメージになります。一方point toは「ただ単に指さした」という感じですね。toは無感情、outはドラマチックと覚えても良いかもしれません。

You point out the right direction.
君は正しい方向を指し示したね。

He pointed to the new desk.
彼は新しい机を指し示した。

She tends to point out people’s fault.
彼女は人の欠点をあらさがしする傾向がある。