「ものまね」を英語で何と言う?

ピエロの画像

皆さんは何か得意なものまねがありますか?私は苦手なんですが、モノマネができると飲みの席での一発芸で困らないので助かりますよね。

さて、英語でモノマネを何というのでしょうか?全然思いつかないですよね。

調べてきたので見ていきましょう。

スポンサーリンク

ものまねする、ものまね師 – mimic

mimicはものまねすることを意味する英単語です。

人を笑わせるためにちょっとバカにしたようなモノマネのことを言うことが多いですね。

mimicは名詞でものまね師という意味も表すことができます。

過去形、過去分詞系はちょっと注意が必要でmimickedとなります。

She mimicked her sister.
彼女は姉のものまねをした。

He mimicked his boss, but that was poor.
彼は上司のものまねをしたが、下手だった。

I can mimic you well.
僕は君のまねをうまくできるよ。

He is a mimic.
彼はものまね師だ。

She is famous as a mimic.
彼女はものまね師として有名だ。

ものまねする – take off

take offはものまねすることを表すスラングです。

take offには他にも「脱ぐ」「取り外す」などの意味があるので興味のある方は調べてみてください。

He is good at taking off her.
彼は彼女のものまねをするのが得意だ。

I don’t think I can take off my father.
私は自分の父親をものまねできるとは思えない。

I took off the directer in the get-together.
私は飲み会で部長のものまねをした。

ものまね – impersonation

impersonationはものまねを意味する名詞です。

mimicとの違いは殆どないようです。好きなほうを使ってください。

He does a very good impersonation of me.
彼はとても上手に私のものまねをする。

The impersonation of him is really difficult.
彼のものまねは本当にうまい。

Who did you do an impersonation of?
それは誰のものまねをしたんですか?

ものまね芸人 – impersonator

ものまね芸人は英語でimpersonatorと言います。

先ほどのimpersonationにer「・・・する人」を付けたものですね。

He is an impersonator.
彼はものまね芸人だ。

She is a popular impersonator.
彼女は人気のあるものまね芸人である。