東京名物といえば満員電車ですよね。家畜のように箱に詰め込まれる姿は端から見ていると滑稽でしょう。私たちは死に物狂いなんですけどね。
さて、英語で満員電車をなんと言うのでしょうか?案外知りませんよね。
調べてきたので見ていきましょう。
crowded train
crowded trainは満員電車を意味する最も一般的な表現でしょう。
crowdedは「混雑した」という意味を表す形容詞です。crowded train「混雑した列車」でそのままですよね。
ちなみにcrowded trainで画像検索すると日本も霞んで見えるほど恐ろしい画像であふれているので興味のある方は是非。
What do you recommend for sightseeing in Tokyo? – definitely crowded trains.
東京の観光名所と言えば何かな? – 間違いなく満員電車だろうね。
東京の観光名所と言えば何かな? – 間違いなく満員電車だろうね。
getting on a crowded train starts my day.
満員電車に乗ることから私の一日は始まる。
Crowded trains make many people angry.
満員電車は多くの人を怒らせる。
jam-packed train
jam-packed trainは満員電車を意味するスラング的表現です。
jam-packedはjam「混雑」+packed「詰め込んだ」が複合してできた形容詞で「ギューギューの」という意味になります。
「ギューギューの列車」はまさに満員電車ですよね。
crowded trainよりもさらに混雑しているイメージがあります。
I can’t stand a jam-packed train anymore.
もうこんな満員電車には耐えられない。
もうこんな満員電車には耐えられない。
Not only Japan but also Africa is a jam-packed train country.
日本だけでなくアフリカも満員電車国家である。
Have you ever got on a jam-packed train?
満員電車に乗ったことがありますか?