何かに間に合ったときの安心感はすごいですよね。私も外出して腹をこわしたとき、トイレに間に合ったときは神に感謝しました。
さて、英語で間に合ったことをどういうのでしょうか?案外難しいですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
made it
made itは間に合ったことを示す最も一般的な表現です。
makeは「作る」という意味が基本ですが、make it「それを作り上げる」→「なんとか形にする」→「間に合う」と連想されたわけですね。
I made it.
間に合ったよ。
間に合ったよ。
Do you think he made it to his school yesterday?
昨日に彼が学校に間に合ったと思いますか?
Actually I made it to the party, but I left my purse behind.
実際のところパーティーには間に合ったんだけど、財布を忘れてきてしまった。
was[were] in time
was in timeも間に合ったを意味する英語表現です。
be in timeは直訳で「その時間の中に存在している」となり、なんとか間に合っている感じが出ています。
I was in time thanks for a train.
電車のおかげで間に合った。
They were in time despite your expectation.
君の予想に反して彼らは間に合ったようだ。
I thought I was just in time.
俺はちょうど間に合ったと思っているんだけど。