言ってはいけないことをうっかり言ってしまうことを口が滑るといいますよね。私はハゲやデブの人と話すときは最大限気をつけています。
さて、英語で口が滑ることをどういうのでしょうか?なかなか思いつかないですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
slip of the tongue
slip of the tongueは口が滑ったを意味する最も一般的な表現でしょう。
slipは「滑る」、tongueは「舌」を表す英単語です。
英語では口が滑ったではなく舌が滑ったというんですね。
It was an slip of the tongue.
口を滑らせてしまったよ。
口を滑らせてしまったよ。
I made a slip of the tongue.
失言してしまった。
He tends to make a slip of the tongue.
彼は口を滑らせることが多いからな。
blurt out
blurt outも口が滑るを意味する英語フレーズです。
He blurted out the secret.
彼は秘密をうっかり漏らしてしまった。
彼は秘密をうっかり漏らしてしまった。
I can blurt out your age any time.
俺はいつ君の年をぽろっというか分からないよ?
I can’t blurt out what I don’t know.
知らないことは漏らせないよ。
let slip
let slipも口を滑るを表現できます。
slip「すべらせる」ことをlet「許す」わけですね。
I let slip the truth.
真実をつい言ってしまった。
真実をつい言ってしまった。
Politicians always let slip something.
政治家はいつも何か失言している。
She may let slip something terrible.
彼女は何かやばいことを言ってしまうかもしれない。
まとめ
口が滑るを表現する英語フレーズ
- (make) slip of the tongue
- blurt out
- let slip