皆さんは食べ物を腐らせてしまった経験がありますか?私は部屋を掃除したとき腐ったおにぎりが発見されたことがあります。
さて、「腐る」を英語で何というのでしょうか?案外知らないですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
go bad
go badは腐るを意味する最も一般的な表現です。
badはご存知の通り「悪い」という意味です。go badで「悪くなる」。
日本語でも食べ物が腐ることを悪くなると言ったりしますよね。
腐らないように野菜を冷蔵庫にしまっておきなさい。
Do you think this apple is gone bad? – I don’t think so.
君はこのりんごが腐ってると思う? – そうは思わないな。
I got a stomachache. That’s because I ate oyster last night.
腹痛がするんだ。昨日に牡蠣を食べたせいかな。
腐る – spoil
spoilも腐るを意味する表現です。
spoilの原義は「ダメになる」です。日本語でも食べ物が腐ることをダメになると言う事がありますよね。
spoil a child「子供の性格をダメにする」のように食べ物以外に用いることもできます。
果物は常温保存すると腐る。
He doesn’t care whether the food spoiled.
彼は食べ物が腐っているかどうかを気にしない。
He spoiled completely when he was in the university.
彼は大学で腐りきってしまった。
腐らせる – spoil
腐らせるという能動的な意味でもspoilを用いることができます。
停電のせいで冷蔵庫の中の食べ物を腐らせてしまった。
Don’t spoil the fruit.
果物を腐らせるな。
腐った – rotten
「腐った魚」のように形容詞的に用いたい場合はrottenを使うと良いでしょう。
rottenはrot「腐る」の形容詞系ですね。
腐った卵のようなにおいがする。
Black bananas aren’t always rotten bananas.
黒いバナナだからといって腐っているとは限らない。
How come you detected the rotten milk?
どうやって腐った牛乳を見つけたんだ?
牛乳が腐る – go sour
牛乳が腐ることを特別にgo sourということがあります。
sourは「酸っぱい」という意味です。牛乳って腐ると酸っぱい臭いがしますよね。多分そこからきていると思います。
僕はこの牛乳は腐っていると思うな。
まとめ
- 腐る – go bad
- 腐る – spoil
- 腐らせる – spoil
- 腐った – rotten
- 牛乳が腐る – go sour