最近クロマグロの数が回復してきたみたいですね。とはいえまだまだ予断を許さない状況ですから「食べて応援」とかふざけたことは言えません。
クロマグロの資源枯渇については世界中でも問題視されています。そのための会議や機関もあるほどです。
さて、クロマグロを英語で何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
bluefin [tuna]
クロマグロは英語でbluefinと言います。
finは英語で「ひれ」という意味があります。青いヒレを持っているのがクロマグロということなんですかね。私は魚に詳しいのでわかりませんが、多分そうなのでしょう。
ちなみに良くゲームやドラマの終わりに「fin」と出ることがありますが、これはもともとフランス語の「La fin」(終わり)から来る言葉です。ちなみに読み方は「フィン」ではなく「ファ(ン)」です。トリビアとして覚えておくと良いでしょう。
マグロは英語でtunaと言うのが有名ですよね。クロマグロもbluefin tunaと合わせていうこともあります。
I hear that the stocks of the bluefin tuna has been rebounding.
クロマグロの資源量が回復してきていると聞きました。
クロマグロの資源量が回復してきていると聞きました。
Is this a bluefin tuna? Or other kind?
これはクロマグロですか?それとも別種?
One bluefin tuna is worth more than 10,000,000 yen.
一匹のクロマグロは一千万円以上の勝ちがある。