敗北ぎりぎりのところから一気に巻き返すことを起死回生といいますよね。私の人生には起死回生はおきません。
さて、英語では起死回生をどういうのでしょうか?調べてきたので見ていきましょう。
epic recovery
epic recoveryは起死回生を表現するのに一番フレーズだと思います。
epicは英雄的な、伝説的なという意味を持ちます。伝説的な回復というのはつまり起死回生のことですよね。
That was a best epic recovery in my life.
それは人生で一番の起死回生だった。
それは人生で一番の起死回生だった。
Epic recovery won’t happen if you give up.
あきらめたら起死回生もおきませんよ。
I love watching the people getting epic recovery with their effort.
俺は人々が努力で現状を打開していくのを見るのが好きだ。
the kiss of life
the kiss of lifeは起死回生を示す比喩表現です。
the kiss of lifeはもともと人工呼吸という意味ですが、そこから「生気を取り戻すもの」というイメージで起死回生の策という意味も持つようになりました。
That was the kiss of life.
それは起死回生だった。
それは起死回生だった。
All you can do is pray for the kiss of life.
お前にできるのは起死回生を願うことだけだな。
That’s called the kiss of life, you know.
それは起死回生というんだよ。