皆さんは最近何かが不足していると感じることはありますか?私は常に金欠を感じています。ここ一ヶ月の食費は約1万でやりくりしています。東南アジア以下ですね。
さて、不足することは英語で何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。
調べてきたので例文とともに見ていきましょう。
run short of
不足することは英語でrun short ofと言うのが最も一般的です。
runは「走る」という意味が有名ですが、他にもいくつかの意味があります。ここでは「達する、・・・の結果となる」という意味で用いられています。
runのコアとなるイメージは「継続して進んでいく」です。「走る」ことも私達が継続して足を動かして行われることですよね。「経営する」ことも会社を継続させていくイメージと考えると分かりやすいです。
そして継続して進んでいくと「何らかの結果に達する」ことも考えられるわけです。今回はshort of「・・・が少なくなる」という結果に達したわけですね。
ちなみに似た表現としてrun out of「売り切れ・在庫切れ」というイディオムもあるので合わせて覚えておきましょう。
例文:
Our company is running short of space.
私達の会社はスペースが不足してきている。
I start to feel I run short of time.
私は時間が足りなくなってきていると感じることが多くなってきた。
Thanks to many people came to our shop, we run short of bread.
多くの方が店に訪れてくれたので、パンの在庫が少なくなっています。