皆さんは出前を頼んだことがありますか?出前は結構高くつくので私はほとんど頼んだことがありません。ピザも宅配よりも直接店に行ったほうが安くあがりますよね。
さて、英語で出前をなんと言うのでしょうか?結構難しいですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
food delivery
出前は英語でfood deliveryと言うのが一般的です。
foodはそのまま「食べ物」、deliveryは「運搬」という意味を表す英単語ですね。「食べ物の運搬」というのはまさに出前ですよね。
「出前を頼む」と言いたいときはorder food deliveryまたはget food deliveryと言えばOKです。
ちなみに「寿司の出前」のように出前するものを言いたい場合は「sushi delivery」のようにfoodの部分を変えます。
私は今日は出前を頼もうと思っている。
Which sushi delivery is the cheapest?
どの寿司の出前が一番安いですか?
Are there any pizza delivery near me?
この近くにピザ宅配はありますか?
Why don’t we get a food delivery?
出前を頼みませんか?
We can order a food delivery on Internet these days.
最近ではインターネット上で出前を頼むことができる。
catering
cateringは高級な出前サービスを意味します。
式場に料理を届けたり、料理人が出張したりと普通の出前にはないようなサービスがつくイメージです。
日本語でも「ケータリングサービス」と言ったりしますよね。
私はこのパーティーにケータリングを頼んだよ。
What’s the difference between the delivery and catering?
出前とケータリングの違いは何ですか?