飲み会などで陽気な人が行うことといえば一発芸ですよね。手品やモノマネなどいろいろな種類があります。
陽気な外国人たちは一発芸をたくさんしてそうですよね。
さて、では英語でそれをどう言うのでしょうか?思いつかないですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
party stunt
一発芸は英語でparty stuntで表現できます。
stuntは「離れ業」という意味を表す英単語です。スタントマンなど日本語でも使われていますよね。
May I show the party stunt?
一発芸をやってもよろしいでしょうか?
一発芸をやってもよろしいでしょうか?
He has so many party stunts.
彼はたくさんの一発芸を持っている。
A party stunt is a must for the employees.
従業員は一発芸ができることが必須である。
quick trick
quick trickでも一発芸を表すことができます。
直訳すると「ちょっとした冗談」となります。一発芸にピッタリだと思いませんか?
Can I see your quick trick?
一発芸を見せてもらって良いですか?
一発芸を見せてもらって良いですか?
What a great quick trick!
すばらしい一発芸ですね!
I have to do some quick tricks on get-together tomorrow.
明日の飲み会で一発芸をしないといけないんだ。
「飲み会」を英語でなんと言う? - 日常英会話で使う表現
「今日は飲み会に参加するんだよ」
「飲み会で幹事をやらされるんだよ」
社会人は飲み会が大好きですよね。やれビールだの、一発芸だの、大盛り上がりです。まあ私は嫌いですが。
さて、日本人の私たちがこんなに飲み会が好...