皆さんは何かに裏切られたことはありますか?私は努力に裏切られて経験があります。裏切られたときのショックははかりしれないですよね。
さて、英語で裏切ることを何というのでしょうか?結構難しそうですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
betray
betrayは裏切ることを意味する最も一般的な英単語です。
発音はカタカナで「ビトレイ」という感じです。
ちなみに裏切り者はbetrayerとerを付けることで示すことができます。
君を絶対に裏切らないよ。
Who betrayed our company?
誰が国を裏切ったんだ?
He betrayed me to my mother.
彼は裏切って私を母親に渡した。
I can’t forgive him because he betrayed our promise.
彼は約束を破ったから許すことができない。
スラング – sell out
sell outは裏切ることを表すスラングです。
sell outは直訳で「売り払う」という意味になります。お金などの利益によって味方を裏切る様子がイメージできますよね。
彼は私たちを二束三文で裏切った。
Watch out, she will sell you out.
気をつけろ、彼女は君を裏切るぞ。
They had never sold out their king, even though he was stupid.
彼らの王は馬鹿だったが、それでも彼らは王を裏切ることはなかった。
let you down
let you downも裏切るを意味するイディオムです。
let you downは直訳で「あなたをダウンすることを許す」となります。そこから「がっかりさせる」→「裏切る」と意味が発展しました。
「がっかりさせる」という意味でも良く使われるのであわせて覚えておきましょう。
君を裏切らないよ。
Don’t let me down.
僕をがっかりさせないでくれ。
She let him down and they broke up.
彼女は彼を裏切ったため、彼らは別れた。