皆さんは世間話が得意ですか?私はすぐに話題が尽きてしまいます。
さて、英語で世間話を何と言うのでしょうか?案外知らないですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
small talk
small talkは英語で雑談を表す最も一般的な表現です。
直訳すると「小さな話」となります。大したことじゃない話をするのが世間話ですから、イメージと合っていますよね。
exchange small talkで「世間話を交わす」というイディオムになるので合わせて覚えておきましょう。
私は昨日、彼と世間話を交わしました。
I don’t like small talk.
世間話は好きではない。
I’m not good at making small talk.
世間話をするのが得意ではないんだ。
She is in the mood for small talk all day.
彼女はいつも世間話をしたい気分になっている。
gossip
gossipも世間話を意味する英単語です。
誰かのうわさ話をするような時に用いられることが多いですね。日本語でも「ゴシップ紙」などとして使われることがあります。
gossip「世間話」という名詞での用法と、gossip「世間話する」という動詞(自動詞)的な用法があるので両方覚えておきましょう。
世間話するような時間はあなたにないでしょ?
She likes to gossip about comedians a lot.
彼女は芸人のうわさ話をするのが大好きだ。
Idobata Kaigi means that housewives gather and gossip.
「井戸端会議」とは主婦が集まり世間話をすることである。
chitchat
chitchatも世間話を意味する英単語です。
ちょっと口語的な表現です。全然重要でないことを話すときに良く用いられますね。
彼の母親の世間話は正気じゃないほど長い。
I’ve never seen her work. Chitchat though.
私は彼女が働いているところを見たことがない。世間話ならあるけど。
Why are you so good at chitchatting?
なんでそんなに世間話がうまいの?
まとめ
- small talk
- gossip
- chitchat