皆さんはなぞなぞが得意ですか?私は頭がカタいのでさっぱり答えられないです。なぞなぞが得意な人ってIQ高そうですよね。
さて、英語でなぞなぞをなんと言うのでしょうか?案外知らないですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
riddle
なぞなぞは英語でriddleと言います。
発音はカタカナで「リドル」です。悪魔のリドルというマンガがありますが、あのリドルはriddleから来ているのではないでしょうか。
「なぞなぞ遊びをする」はexchange a riddle・「なぞなぞを解く」はguess a riddleで表現できます。
Give me a riddle, please.
なぞなぞを聞かせてくれ。
なぞなぞを聞かせてくれ。
Why don’t we exchange riddles?
なぞなぞ遊びでもしませんか?
I know the most difficult riddle ever.
私は今までで最も難しいなぞなぞを知っています。
puzzle
puzzleもなぞなぞを表す英単語です。
日本語でも「パズル」と言いますよね。
riddleよりも数学的知識や論理的知識を使うような難しいなぞなぞに対して使うイメージがあります。
It took 5 minutes to solve the puzzle.
そのなぞなぞを解くのに5分もかかってきた。
そのなぞなぞを解くのに5分もかかってきた。
It’s kind of a puzzle, huh?
これはまるでパズルみたいだね。
Do you like puzzles?
なぞなぞは好きですか?