感情のもつれなどから喧嘩してしまうことは良くありますよね。喧嘩するだけ仲が良いといいますが、できるだけ避けたいものでもあります。
さて本題ですが、英語で「喧嘩」をどう表現すればよいでしょうか?簡単そうで案外思いつかないですよね?
実は英語ではそれに相当する表現が多くあります。それを種類ごとに見ていきましょう。
fight – 取っ組み合いの喧嘩
fightは取っ組み合いの喧嘩を示す英単語です。
「ファイト」は日本語でも言いますよね。
「pick a fight with …」で「・・・に喧嘩を売る」というイディオムになります。覚えておきましょう。
Do you pick fight with me?
喧嘩売ってるのか?
喧嘩売ってるのか?
A fight? count me in!
喧嘩か?俺も混ぜろ!
brawl – 大乱闘
brawlは大人数で行う騒動めいた喧嘩のときに用います。
大乱闘といっても良いかもしれません。
There was a brawl right there last week.
先週そこで大乱闘があった。
先週そこで大乱闘があった。
Why don’t we see the brawl in the classroom?
教室で起こってる喧嘩を見ていかないか?
quarrel – 口喧嘩
quarrelは口喧嘩を表わす際に用いられる英単語です。
quarrelは読み方が難しいですが、カタカナにすると「コーレル」が一番近いでしょうかね。
「・・・と口論する」は「quarrel with」、「・・・について口論する」は「quarrel about」と言うことができます。
He is just a good at quarrel.
彼は口喧嘩がうまいだけだよ。
彼は口喧嘩がうまいだけだよ。
How come you quarrel such a trivial things?
なんでそんなつまらないことで口論してるの?
squabble – つまらない口論
squabbleも口論を示す英単語ですが、quarrelと比べて下らないことで言い争っているイメージがつきます。
They are squabbling about the kinoko and takenoko.
彼らはきのこの山とたけのこの里で言い争いをしている。
彼らはきのこの山とたけのこの里で言い争いをしている。
Don’t have a squabble over me.
私のことで言い争いしないで。
まとめ
けんかを表わす英語
- fight
- brawl
- quarrel
- squabble