「花冠」を英語で何と言う? – corollaは車

花冠をかぶった女の人の画像

皆さんは花冠を作ったことがありますか?私はありません。女の人じゃないとなかなか作る機会はないですかね。

さて、英語で花冠を何と言うのでしょうか?結構難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

flower crown

flower crownは英語で花冠と言いたいとき最もネイティブが使う表現でしょう。

flowerは「花」、crownは「冠」で合わせて「花冠」。そのままですね。

I made a beautiful flower crown in the flower garden.
私はきれいな花冠を花畑で作った。

Teach me how to make a flower crown.
どうやって花の冠を作るか教えてください。

It was a big flower crown.
それは大きな花冠だった。

corolla of flower

corolla of flowerも花冠をあらわすことはできます。

しかし私は日常生活であまり聞いたことがありません。

corollaと言うと車を想像してしまう人が多いのではないでしょうか?

What is this corolla of flower made of?
この花冠は何で作られているの?

She put on a corolla of flower.
彼女は花冠をかぶった。

daisy chain

daisy chainはヒナギクの花冠を示すことができる表現です。

ただ本来の花冠という意味よりもむしろ電気機器を数珠繋ぎにすることを示すことが多い気がします。

My daughter made a daisy chain for me as a birthday present.
娘は私の誕生日プレゼントとしてヒナギクの花冠を作ってくれた。

I don’t like daisy chain. It’s dirty to put on.
私は花冠は好きじゃない。汚いじゃないか。

まとめ

花冠を意味する表現

  1. flower crown
  2. corolla of flower
  3. daisy chain