「異議あり!」
成歩堂龍一でない限り「異議あり」という言葉はなかなか使わないでしょうが、かっこいいからいつか言ってみたいですよね。
では英語ではどういうのでしょうか?難しそうですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
Objection!
異議ありはobjectionであらわすことができます。
これはobjectの名詞形ですね。objectというと日本では物体を意味することが多いですが、英語では反対するという意味も持ちます。
異議ありというのはつまり反対ですから合ってますよね。
in regard to that, I have a objection.
それについて異議があります
それについて異議があります
「それについて」は英語でなんという? - 関連を示す表現
「~について」という表現は日常会話や論文を書くときに良く用いられますよね!
「この件については来週連絡します」
「君について聞かせてよ」
「ご利用について」
では英会話で用いるときはどう訳せばよいのでしょう?
...
却下 – overule
異議を却下するときに使う英単語がoverruleです。
結構語感がいいので口に出して言いたい英単語ですね。
overrule the judgementで「判決を破棄する」という意味になったりもします。