皆さんは批評が得意ですか?私はどうしても自分の感情を優先してしまった冷静な文が書けなくなってしまいます。そういう文の方がキャッチーではあるかもしれませんが、良いことではないですね。
さて、英語で批評を何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
review
reviewは批評を意味する最も一般的な英単語です。日本語でも「レビュー」と普通に使いますよね。
良いところも悪いところも書いたバランスの良い冷静な批評という感じですね。
That is my review.
それが私の批評です。
それが私の批評です。
That new game get highest score in the review.
その新しいゲームは批評の中で最も高い点数を獲得した。
Most of the review of that music is favor.
その曲に関するほとんどの批評は好評だった。
批判的な批評 – criticism
criticismも批評を表す英単語です。
reviewと比べるとより批判的な評価に対して使われることが多いですね。もともとの動詞であるcriticizeも「批判する」という意味を持つぐらいですからね。
Her play in the last game received a lot of unfavorable criticism.
前の試合の彼女のプレイは多くの批判的な批評を受けた。
前の試合の彼女のプレイは多くの批判的な批評を受けた。
I decided to see criticism about me any more.
もう私に関する批評は見ないことに決めました。
His criticism is usually incorrect.
彼の批評は基本的に間違っている。