何か分かりにくい事象を説明するときに「具体的には・・・」というフレーズは良く使いますよね。私はいつも全然具体的でないことを言ってしまいますが。
さて、英語で「具体的には」をどういうのでしょうか?案外思いつかないですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
in particular
in particularは英語で「具体的には・・・」と言いたい時に使える最も一般的な表現です。
具体的には、人間には4つの血液型がある。
In particular, you and I will work on it.
具体的には君と私がそれに取り組む。
I will explain this in particular.
これについて具体的に説明する。
specifically
specificallyも具体的にはを表現することができるフレーズです。
in particularに比べて多少フォーマル感がある表現だと思います。論文などによく使われているイメージですね。
具体的に言うと、君がその場所に行くためには3つのアイテムが必要になる。
I want go abroad, specifically New York.
私は外国、特にニューヨークに行きたい。
What should we do specifically?
具体的には何をすればよいんですか?
I don’t like strict people, specifically my father.
私は厳しい人が好きでない、具体的には私の父とか。
I’m sorry, but could you explain it more specifically?
すいませんが、具体的に説明していただけますか?
concretely
concretelyも具体的にを意味する英単語です。
concreteは「実体のある、具体的な」という意味を持つ形容詞です。ちなみに日本語の「コンクリート」はこのconcreteからきています。
concretely「具体的に」の反対はabstractly「抽象的に」です。合わせて覚えておきましょう。
具体的にはあなたは私たちのために何ができるんですか?
Concretely speaking, that car is not a sports car.
具体的に言うと、あの車はスポーツカーではない。
We would like a more concrete opinion.
もっと具体的な意見が欲しいね。
まとめ
- in particular
- specifically
- concretely