「もう心も体もボロボロだよ」
ひどく傷ついている様子をボロボロと表現することは多いですよね。
さて、では英語ではどう言うのでしょうか?なかなか難しそうです。
調べてきたので見ていきましょう。
Contents
tattered
tatteredは布がボロボロの様子を表わす英単語です。
衣服や袋が痛んでいることを表現するときに使えますね。
ちなみにtattarで「ぼろ切れ」という名詞を示すので合わせて覚えておきましょう。
why is your clothes so tattered?
なんで君の服はボロボロなんだい?
なんで君の服はボロボロなんだい?
She always has tattered poach.
彼女はボロボロの小袋をいつも持ち歩いている
crumbly
crumblyはボロボロと崩れる様子を表わす英単語です。
レンガやクッキーなど崩れやすいものに使えますね。
This cookies is crumbly.
このクッキーはとてもボロボロする。
このクッキーはとてもボロボロする。
crumbly cheese is delicious, you know?
ボロいチーズはうまいんだ。
worn out
worn outは靴や衣類などのものが使い古されてボロボロな様子を表わします。
wornはwearの過去分詞系ですね。
ちなみにI’m worn outと言えば「もう体がボロボロだよ」となります。覚えておきましょう。
My boots are worn out as I’ve used it for 5 years.
俺の靴は5年も使ってきたのでボロボロになってきた。
俺の靴は5年も使ってきたのでボロボロになってきた。
The book was worn out so I couldn’t read some of their pages.
その本はボロボロになっていて、いくつかのページを読むことができなかった。