「暴露する」を英語でなんと言う?

皆さんは何か恥ずかしいことを暴露したことがありますか?私は自分に恋人がいたことがないことを暴露したらドン引きされた経験があります。今ではスタンダードでしょうけどね。

さて、英語で暴露することをなんと言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

expose

exposeは暴露することを示す最も一般的な英単語です。

ex「外に」+pose「置く」から構成されています。外に秘密を置くということはつまり暴露するということですよね。

ちなみに似た英単語のimposeはin「上に」+pose「置く」から「押し付ける・負担させる」という意味を持ちます。あわせて覚えておきましょう。

He exposed the plan.
彼は計画を暴露した。

When she finished exposing the truth, she looked very satisfied.
彼女が真実を明かしたとき、彼女は満足そうに見えた。

All of my secrets have exposed.
私のすべての秘密が暴露された。

reveal

revealも暴露することを表す英単語です。

語源は「ベールを取りはずす」らしいです。何かのベールをはがしたときはつまり暴露したと言えますよね。

You better reveal everything about the incident.
事件に関するすべてのことを暴露したほうが良いよ。

I don’t mind if you reveal my secrets.
君が私の秘密を暴露してもかまわないよ。

What made you reveal that?
君がそれを暴露する気になった理由はなんですか?