「五分五分」という表現は日常生活でよく使いますよね。私は五分五分だと感じていた面接に落ちてしまいました。下手に希望があった分ショックでしたね。
さて、英語で五分五分をなんというのでしょうか?案外難しいですよね。
調べてきたので例文と共に見ていきましょう。
even
evenは英語で五分五分を意味する最も一般的な英単語です。
evenは「・・・でさえ」という意味が有名ですが、もともと「平らな」という意味を持ちます。五分五分ということは平らということですよね。
They are even right now.
彼らは今五分五分だ。
彼らは今五分五分だ。
That was an even match, but blue team won.
それは五分五分の試合だったが、青チームが勝利した。
Winning or losing is even I guess.
勝つか負けるかは五分五分だと私は思う。
fifty-fifty
fifty-fiftyも五分五分を英語で表すフレーズです。
いわゆる50:50というやつですね。日本語でも良く使います。クイズミリオネアのライフラインとかですね。
It is fifty-fifty chance of winning.
勝つ確率は五分五分ですね。
勝つ確率は五分五分ですね。
Can we go fifty-fifty?
割り勘にしませんか?
This show goes along fifty-fifty relationship.
この番組は五分五分の立場で進行していきます。