何かを病的に欲したり、何かに夢中になりすぎることを「中毒になる」と言いますよね。アルコール中毒、ニコチン中毒、最近ではスマホ中毒なんかも良く聞きますよね。
私は常に飴をなめているので飴中毒と言えるかもしれません。
さて、英語で中毒を何というのでしょうか?結構難しいですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
X中毒になる -get addicted to X
get addicted to Xで「X中毒になる」という表現をすることができます。
このaddictは「中毒にさせる」という動詞です。それをget addictedという受身の形にして「・・・の中毒にさせられる」としたわけですね。
私はスマホ中毒だ。
Unfortunately he got addicted to not only alcohol but also nicotine.
残念なことに彼はアルコールだけでなくニコチンに対しても中毒となった。
What do you get addicted to?
あなたは何中毒ですか?
It’s not always bad to get addicted to something.
何かに夢中になるのは常に悪いことではない。
She didn’t know her son got addicted to video games.
彼女は息子がゲーム中毒になっていることを知らなかった。
中毒になるのスラング – get hooked on
get hooked onは中毒になるを表現するスラングです。
hookは「フックする、引っ掛ける」という意味です。get hookedで「引っ掛けられた」となります。
何かの魅力に引っ張られていると考えればこのスラングの意味が分かりますよね。
私はカフェイン中毒だ。
The number of people who get hooked on smartphone is hiking.
スマホ中毒になっている人が急増している。
I don’t think I got hooked on that girl.
俺があの女の子に夢中になっているとは思わないよ。
She had got hooked on the cult then.
彼女はそのときカルトに引っかかっていた。
Why do the people get hooked on nicotine even though they know it’s bad for health.
なんでニコチンは体に悪いと知っていながら中毒になってしまうんだろう?
中毒者 – addict
中毒者を言いたいときはaddictが使えます。
addictは動詞でも名詞でも使える英単語なんですね。
彼はコーヒー中毒者として知られている。
What’s wrong with a game addict?
ゲーム中毒者で何が悪い?
I have been an Apple addict since childhood.
私は子供時代からのアップル信者だ。
-中毒者 = -holic
-holicは-中毒者を表すことのできる接尾語です。
接尾語といわれてもピンとこないと思うので例を出すとworkaholicはwork「仕事」+holic「中毒者」で仕事中毒者となります。
日本語でも「ワーカホリック」のように「○○ホリック」の形で使うことがありますよね。
彼はワーカホリックだったがために死んでしまった。
Do you know Facebookaholic?
フェイスブック中毒者を知っていますか?
I don’t want to be a twitterholic.
俺はツイッター中毒にはなりたくないよ。
まとめ
- ・・・に中毒になる – get addicted to
- ・・・に中毒になる(スラング) – get hook on
- 中毒者 – addict
- -中毒者 – -holic