何かに絶望したときに行うアクションはやはりうなだれることですよね。orzのポーズはネットでも良く使われます。私の人生もorzなものですよ。
さて、英語でうなだれることをどういうのでしょうか?結構難しいですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
drop one’s head
英語でうなだれるはdrop one’s headで表現できます。
直訳すると「頭を落とす」となります。失望している感じが表れていますよね。
When I heard that, I dropped my head.
それを聞いたとき私はうなだれた。
それを聞いたとき私はうなだれた。
It’s not so bad thing to drop your head.
別にうなだれるほど悪いことではないよ。
How come he’s dropping his head?
なんで彼はうなだれているんだい?
hang one’s head down
hang one’s head downでもうなだれることを示すことができます。
hangは「垂らす」という動詞ですね。hand one’s head downで「頭を下に垂らす」となります。うなだれているイメージができますよね。
I can’t stop hanging my head down.
うなだれざるを得なかった。
うなだれざるを得なかった。
Immediately I hanged my head down on the floor.
即座に頭を地につけてうなだれた。