皆さんは何もやる気がおきない気分、いわゆる無気力状態になったことがありますか?私も毎年夏は無気力になってしまいます。
さて、英語で無気力をどういうのでしょうか?なかなか難しいですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
spiritless
spiritlessは「無気力な」を意味する一般的な形容詞です。
spirit「魂」がless「ない」のですから、無気力ですよね。
なんに対してもやる気が出ないときに使える表現です。
彼は無気力である。
Just take a break when spiritless.
無気力になったときは休憩しなさい。
Those in this club are so spiritless that they don’t come.
この部活の人たちは部活にこないほど怠慢なやつらである。
apathetic
apatheticも無気力を意味する形容詞です。
どんなことにも無感動な、感情が消えたような様子に用いることができます。
彼はあれから無気力になってしまい、笑うこともなくなった。
Why can you be so apathetic? Do you have a heart?
なんでそんな無感動でいられるんだ?心を持っているのか?
Nowadays people become more apathetic to others.
最近は人々は他人に対してより無関心になっている。
lack of vigor
lack of vigorも無気力を意味する名詞です。
vigorは「活気、元気」という意味を持つ英単語です。それがlack「かけている」わけですから、無気力ですよね。
君はその無気力感を乗り越えなければならない。
The lack of vigor sometimes brings on mental diseases.
無気力感はしばしば病気を引き起こす。
This new art is made from lack of vigor, if you ask me.
俺に言わせてもらうと、この新しい絵には魂が感じられないよ。
まとめ
- spiritless
- apathetic
- lack of vigor