「こいつが俺の相棒だ」
仲の良い協力者のことを相棒と言いますよね。大人気ドラマの題としても使われてますね。
では英語ではそれをどういうのでしょうか?friendだとちょっとニュアンスが違いますよね。
調べてきたので見ていきましょう。
Contents
partner
partnerは相棒を示す最も基本的な表現です。
partは「一部分」を示す英単語、nerは「人」を表すのでpartnerは「一部分の人」、つまり「片割れ」とイメージできますね。
ちなみにpartnerは「配偶者」という意味もあります。夫婦は一生の相棒ですからね。
He’s my partner in the business.
彼はその事業においての私の相棒だ
彼はその事業においての私の相棒だ
She never betrayed her partner.
彼女が夫を裏切ることはなかった。
sidekick
sidekickも相棒を示す英単語の1つです。
親友、心の友といったニュアンスですかね。
You don’t need to have friends, just have a sidekick.
友達を持つ必要はない、相棒を持ちなさい。
友達を持つ必要はない、相棒を持ちなさい。
Oh, my best sidekick!
心の友よ!
buddy
buddyも相棒を意味する英単語です。
「よう相棒」と呼びかける際に良く使われる言葉ですね。
ちなみに水泳の授業で「バディー!」というのがありましたが、あれはこれから来ています。
What’s up, buddy?
調子はどうだ?相棒。
調子はどうだ?相棒。
My buddy is this gun.
俺の相棒はこの銃さ。
まとめ
相棒を示す英語表現
- partner
- sidekick
- buddy