日本ではそこら中に24時間営業の店がありますよね。コンビニはその1つです。私のような生活習慣の乱れている人間には助かっています。
さて、英語で24時間営業をどう言うのでしょうか?案外難しいですよね。
調べてきたので見ていきましょう。
open for 24 hours
open for 24 hoursはネイティブに使われる最も自然な表現でしょう。
open「開いている」 for 24 hours「24時間」でそのままですよね。
A convenience store usually open for 24 hours.
コンビニは基本的に24時間営業である。
コンビニは基本的に24時間営業である。
Is Sukiya open for 24 hours, right?
すき家って終日営業だったよね?
Running a store opened for 24 hours is too costly.
一日中営業の店を経営するのは費用がかかりすぎる。
open around the clock
open around the clockも24時間営業を示す表現です。
around the clockは直訳で「時計を回る」となります。時計が回るほど営業している店といえば24時間営業ですよね。
Convenience stores must be open around the clock.
コンビニは24時間開いているべきだ。
コンビニは24時間開いているべきだ。
Do you know a eating place opened around the clock?
夜もやってる食事処を知っているかい?
Nowadays every store runs around the clock.
今ではどの店も終日営業している。