「折り畳み傘」を英語でなんという?ネイティブの表現を知ろう

みなさんは折り畳み傘を普段から持ち歩いていますか?私はできるだけ持って外出するようにしています。急に雨に振られるとコンビニで傘を買うはめになり、700円程度の低くない出費をすることになるはめになりますからね。

さて、英語で折りたたみ傘をなんというのでしょうか?案外知らないですよね。

調べて来たので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク
広告

folded umbrella

折り畳み傘は英語でfolded umbrellaと言います。

umbrellaは傘ですね。foldedはfold「折りたたむ」の受け身形で「折りたたまれる」となります。「折りたたまれる傘」とはまさにそのままですよね。

例文:
I personally don’t like folded umbrella. Because it’s too small for me.
個人的には折り畳み傘は好きではありません。なぜならば、私には小さすぎるからです。

I always put my folded umbrella in my bag.
私は常に折り畳み傘をかばんの中に入れている。

Is folded umbrella popular in England? – Not really, people in England don’t use their umbrella in light rain.
イギリスでは折り畳み傘は人気ですか? – そうでもないですね、イギリスの人は小雨程度では傘を使わないので。

スポンサーリンク
広告
広告