「穏やか」を英語でなんと言う? – いろいろな表現を知ろう

皆さんは穏やかな性格をしていますか?私は表面上だけでも穏やかに見せています。心情は荒波ですがね。

さて、英語で穏やかなことをどう言うのでしょうか?案外難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク
広告

gentle

gentleは穏やかを意味する最も一般的な英単語です。

日本語でも「ジェントルマン」と言ったりしますが、あのジェントルです。gentle manで穏やかな男ということですね。

人に対して使うイメージがありますが、波や雨などの無生物に対しても使うことができます。

かなりプラスイメージの言葉ですね。

I felt a gentle wind.
私は穏やかな風を感じた。

He is known as a gentle man.
彼は穏やかな人として知られている。

Surprisingly She is gentle with her family.
驚くべきことに彼女は家族に対してはやさしい。

mild

mildも穏やかなことを意味する英語です。

日本語でも「マイルド」と言いますよね。

刺激がない、不快感がないことを強調して使われることが多いです。

He is a mild nature.
彼は生来穏やかな方だ。

The temperature was mild in April.
4月の気候は穏やかだった。

I’m a child so I can’t eat mild curry.
僕は子供だからまろやかなカレーが食べられない。

かなり静か – calm

calmも英語で穏やかを意味する形容詞です。

gentleやmildに比べると更に静かなイメージを持ちます。シーンとしている感じですね。

He used to be calm.
彼は昔は穏やかだった。

They stayed calm in the class.
彼らは授業中とても静かだった。

The wave of this gulf is so calm.
この湾の波はとても静かだ。

度を越えない – moderate

moderateも英語で穏やかなことを意味します。

他の語と比べると、極端に度を越えない中庸さを意味します。

moderatorで仲裁者という意味を持ちます。修羅場を穏やかにする人ということですね。

You had better try moderate exercise.
君は穏やかな運動をしないとダメだよ。

I drive a car at a moderate speed.
私は穏やかなスピードで車を運転する。

That was a moderate view, huh?
それは穏当な意見だね。

スポンサーリンク
広告
広告