「見失う」を英語でなんと言う?

皆さんは何かを見失ったという経験がありますか?私は子供の頃ショッピングセンターで親を見失って迷子になったことを今でも覚えています。

さて、英語で見失うことを何と表現するのでしょうか?結構難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

lose sight of

lose sight ofは見失うを英語で意味する最も一般的なフレーズです。

lose sightは「視界を失う」、ofは「・・・の」なので合わせて「・・・の視界を失うとなります」。

I lost sight of my mother.
母親を見失ってしまった。

They will lose sight of the culprit.
彼らは犯人を見失うだろう。

Don’t lose sight of him.
彼を見失うな。

lose track of – 途中で見失う

lose track ofも見失うことを英語で表すフレーズです。

trackは日本語で言うトラック(truck)ではなく、跡という意味を表します。

跡を失くすということは見失うということですよね。

I lost track of my master.
私のご主人様を見失ってしまいました。

She lose track of time.
彼女は時間を見失ってしまいました。

When you lose track of your team, don’t move and stay there.
もしあなたがチームを見失った場合、動かずにそこにとどまっていてください。