「関税をかける」を英語で何という? – ネイティブの表現を知ろう

トランプ大統領が鉄鋼に対して高い関税をかけようとしていると話題になっていますね。

トランプ氏は話題に事欠かない人物です。

さて、関税をかけることを英語で何と言うのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文とともに見ていきましょう。

スポンサーリンク
広告

impose tariffs on

関税をかけることは英語でimpose tariffsと言うのが最も自然です。

imposeは「上に置く」という語源から「・・・を課す」という意味を持ちます。tariffは「関税」を意味する名詞です。

「X(物)に関税を課す」と言う場合には「impose tariffs on X」とonを前置詞に使えばOKです。

America is considering imposing high tariffs on imported steel.
アメリカは輸入鉄鋼に高い関税をかけることを考慮している。

EU doesn’t impose any tariffs from member country.
EUは加盟国に関税をかけていない。

What’s going to happen if the imported vegetables are imposed high tariffs?
輸入された野菜に関税が課されたら何が起こるでしょうか?

スポンサーリンク
広告
広告