「実行する」を英語でなんと言う?

皆さんは物事を実行することが得意ですか?私はダラダラしてしまって実行に移すまでに時間がそうとうかかってしまいます。

さて、英語で実行することをなんというのでしょうか?なかなか難しいですよね。

調べてきたので例文と共に見ていきましょう。

スポンサーリンク

carry out

carry outは実行することを英語であらわす最も一般的なイディオムです。

carryは「運ぶ」、outは「外に」をそれぞれ意味します。頭の中で考えていた物事を外、現実に運び出すという風にイメージすれば実行するという意味を持つことが理解できますよね。

It’s hard to carry out the plan.
その計画を実行するのは難しい。

We need at least four more people to carry it out.
それを実行するには最低あと4人は必要です。

I’m neat as I carried out my word.
俺はちゃんと有言実行したんだから、すごいよね。

execute

executeも実行することを意味する英単語です。

execute(エクゼキュート)というとゲーム漫画が好きな人は「処刑する」という意味を連想するかもしれません。executeには「処刑する」と「実行する」という2つの大きな意味があるんですね。コアイメージとしては「追求してきたことを終わらせる」という感じですかね。処刑は罪人の命を終わらせますし、実行すれば実行されたものは終わります。

ちなみに名詞形はexecution「実行・処刑」です。

I can’t execute this program.
このプログラムを実行することができません。

We will execute this even if it rains.
雨天決行するつもりです。

Three process is needed to execute.
実行のためには3段階必要です。