「震える」を英語で何と言う?

寒さに震えている画像

「寒くて震える」
「怖くて震える」

震えるという言葉は結構汎用性がありますよね。私は良く起こられて震えています。

さて、英語で震えることをどう表現するのでしょうか?結構難しいですよね。

調べてきたので見ていきましょう。

スポンサーリンク
広告

shake

shakeは震えるを意味する最も一般的な英単語です。

日本語でも「シェイク」という言葉は使いますよね。

I felt the earth shake.
大地が揺れているのを感じた。

To shake or not to shake?
振るか振らないか、それが問題だ。

I shook her to wake her up.
私は彼女を起こすために揺らした。

shiver – 寒さで震える

寒さで震えている場合にはshiverが使えます。

ちなみにヒンデュー教の神シヴァとは関係ありません。

I shivered all over.
私は身体が震えた。

I can’t stop shivering in Hokkaido.
北海道では震えがとまらなかった。

He made a snowman with a shiver.
彼は寒さに震えながら雪だるまを作った。

tremble – 恐怖で震える

恐怖で震えていることを表現する場合にはtrembleが使えます。

terror「恐怖」と同じ語源であると覚えておけばイメージしやすいですよね。

Tremble the might of our army.
われらの軍の強さに震えるが良い。

I tremble to think he is not the perfect yet.
やつがまだ完全体でないような気がして震える。

I dream, and world trembles.
私は夢見る、世界は震撼する。

まとめ

震えるを意味する英語表現

  1. shake
  2. shiver
  3. tremble
スポンサーリンク
広告
広告