「不器用」を英語でなんと言う?

はさみで紙を切る画像

突然ですが、あなたは不器用ですか?私は尋常ではない不器用で、折り紙すらまともに折れませんし、紙に糊をつけるということすら満足にできません。

さて、英語で不器用なことをなんというのでしょうか?結構難しいですよね。

調べてきたので見ていきましょう。

スポンサーリンク
広告

clumsy

英語で不器用と言いたいときにはclumsyを使うのが良いでしょう。

原義は「寒さでかじかむ」という意味だったらしいです。かじかんだ手では不器用になるのも必然ですよね。(ちなみに現代英語では寒さでかじかむという意味はclumsyにはありません)

I’m clumsy with scissors.
私はハサミ使いが不器用である。

What a clumsy actor he is!
彼はなんてぎこちない役者なんだ!

He must be clumsy.
彼は間違いなく不器用である。

unskillful

unskillfulも不器用と言いたいときに使える形容詞です。

un「非」+skill「スキル」+ful「いっぱい」をあわせて「スキルのない」という意味になります。スキルがないということはつまり不器用ということですね。

I hate handicraft as I’m unskillful.
私は不器用なので工作が大嫌いである。

Don’t leave it to unskillful guys.
不器用な連中にまかせるな。

I don’t think you are unskillful.
君が不器用だとは思わないけどね。

awkward

awkwardも不器用を意味する形容詞として有名です。

なかなかうまくいかないぎこちない様子を示すときにはピッタリでしょう。

He is awkward soccer player.
彼はぎこちないサッカー選手だ。

I’m awkward at talking with girls.
私は女子と話すのが不器用だ。

He is awkward enough to cut his finger when cooking.
彼は料理中に指を切るほどに不器用である。

スポンサーリンク
広告
広告